Das traditionelle Japan

Startseite/Das traditionelle Japan

お酒で乾杯しましょう! – Stoßen wir mit Sake an!

(c) Manuela Ito-Loidl お酒で乾杯しましょう!Osake de kanpai shimashou!Stoßen wir mit Sake an! Der heutige Silvester Tag heißt auf Japanisch 大晦日(おおみそか oomisoka) misoka 晦日 misoka ist immer der letzte Tag des Monats, der große 大(oo) Tag des letzten Jahres 晦日 ist der letzte Tag des Jahres.Feuerwerke gibt es kaum. Dafür gibt es die 108 Gongschläge, für die [...]

お酒で乾杯しましょう! – Stoßen wir mit Sake an!2020-12-31T21:47:16+02:00

Ich trau mich jetzt einfach mal: Neujahrskochen

Foto (c) TIRZA photography & visual concepts Ich trau mich jetzt einfach mal.Ich versuche einen Live-Kochkurs - und zwar für das japanische Neujahrsessen.Ich weiß zwar, wie streamen geht, aber so richtig vor laufender Kamera kochen, habe ich noch nie ausprobiert. Aber es gibt ja immer ein erstes Mal Also: mein Angebot - sei bei meinem ersten [...]

Ich trau mich jetzt einfach mal: Neujahrskochen2020-12-28T18:58:17+02:00

Warum sind manche grünen Tee Sorten grüner als andere?

(c) Manuela Ito-Loidl Hast du dich schon einmal gefragt, warum manche grünen Tee Sorten grüner sind als andere?Die Lösung siehst du auf den Bildern. 抹茶が入っていますから。Maccha ga haitte imasu kara.Weil Matcha drinnen ist. Auf einem Bild siehst du ein bisschen grünes Pulver am Boden. Das ist das Matchapulver, das durch das Teesieb durchgesickert ist. Was ist [...]

Warum sind manche grünen Tee Sorten grüner als andere?2020-12-09T10:11:36+02:00

Das Jahr nähert sich dem Ende zu…

Am Bild: einer meiner Lieblingsschreine: der Ise-Schrein, der die Gottheit Amaterasu beherbergt. Der Dezember heißt auf Japanisch nicht nur 12月 (juunigatsu) = 12. Monat, sondern auch 師走 (shiwasu) = laufende Lehrer. Sogar die Lehrer / Meister / Mönche haben es vor dem Neujahrsfest eilig. Das Neujahrsfest mit seinen vielen Bräuchen ist das wichtigste Fest in [...]

Das Jahr nähert sich dem Ende zu…2020-12-02T14:29:01+02:00

Japanische Märchen – 舌切り雀 (shitakiri suzume)

Es war einmal, so fangen (auch) japanische Märchen an Die Audiodatei zum Blogpost, inkl. Erklärungen und Aussprache der Wörter:  Es war einmal, oder auf Japanisch: 昔々、むかしむかし (mukashi mukashi). Meist geht es dann noch weiter mit: あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。 aru tokoro ni ojiisan to obaasan ga sunde imashita. An jenem Ort lebten (sunde kommt von sumu, was [...]

Japanische Märchen – 舌切り雀 (shitakiri suzume)2017-10-08T11:21:47+02:00
Nach oben