(c) Manuela Ito-Loidl

Das heutige Mittagessen
今日の昼ごはん。
きょうのひるごはん
kyou no hirugohan

昼食
ちゅうしょく
chuushoku

昼食 ist die höflichere Variante von Mittagessen. Woran du bei zwei Varianten merkst, welche die höflichere/schriftsprachlichere ist?

An der Lesung.
Ist es die Variante mit der chinesischen Lesung, klingt es höflicher als die japanische Lesung, die eher umgangssprachlich klingt.

Beispiel höflich
昼食はいかがですか。
ちゅうしょくはいかがですか。
Chuushoku wa ikaga desu ka.
Darf ich Ihnen Mittagessen anbieten? (wortwörtlich: Wie ist das Mittagessen? )

お母さん、昼ご飯はまだ?
おかあさん、ひるごはんはまだ?
Okaasan, hirugohan wa mada?
Mama, ist das Mittagessen noch (immer nicht fertig)?

Und woher weißt du, ob es die japanische oder die chinesische Lesung ist? Steht im Wörterbuch

Steht die Lesung in Hiragana, ist es die japanische Lesung. Steht die Lesung in Katakana, handelt es sich um die chinesische Lesung.

Mehr von solchen hilfreichen Infos gibt es in unseren Kursen. Diese und nächste Woche starten unsere neuen Kurse, für Anfänger und Fortgeschrittene, egal, wo du wohnst.

Schau für Anfänger gleich nach auf https://japanischlernen.at/dein-japanischlernjahr und
und für Fortgeschrittene https://japanischlernen.at/kurse-online-live/.