Der 23. November gilt in Japan als nationaler Feiertag. Es handelt sich hierbei um den 勤労感謝の日 (きんろうかんしゃのひ, kinroukansha no hi), den „Tag des Dankes für die Arbeit“.

Tag des Dankes für die Arbeit – 勤労感謝の日

Der 23. November gilt in Japan als nationaler Feiertag. Es handelt sich hierbei um den 勤労感謝の日 (きんろうかんしゃのひ, kinroukansha no hi), den „Tag des Dankes für die Arbeit“. An diesem Feiertag wird die Arbeit geschätzt, Gütererzeugungen werden gefeiert und dem Volk gegenseitig Dankbarkeit gezeigt. Das Arbeitsleben sieht in Japan ein wenig anders aus, als wir es in Europa kennen. In Japan ist die Hierarchie innerhalb eines Arbeitsplatzes von großer Bedeutung und wird vor allem sprachlich betont.

Zunächst gibt es das Prinzip von 先輩 せんぱい (senpai) und 後輩 こうはい (kouhai). Senpai beschreibt Arbeitskolleg*innen, die bereits länger als man selbst in z.B. einer Firma arbeiten. 先 („sen“, alleinstehend „saki“ gelesen) bedeutet eigentlich „Spitze“, jedoch wird es in diesem Kontext als „vor“ gesehen. 後 („kou“, alleinstehen „ato“ gelesen) bedeutet „nach“. Allgemein kann gesagt werden, dass Kouhai ihren Senpai immer Respekt zeigen, während Senpai dafür ihren Kohai Ratschläge geben und durchs Arbeitsleben leiten und unterstützen.

Um sprachlich Respekt zeigen zu können, wird im Japanischen sonkeigo (尊敬語 ), die „ehrerbietig-höfliche Sprache“ und kenjougo (謙譲語), die „bescheiden-höfliche Sprache“ verwendet. Sonkeigo wird verwendet, um dem Gesprächspartner Respekt auszudrücken. Dafür werden Verben anders abgewandelt als in der masu-Form, und zwar mit der Endung ~になります (ni narimasu). Sprachlich wird somit die Person „über“ sich gestellt. Weiters wird auch gerne die Passiv-Form verwendet, um Höflichkeit auszudrücken.

Die bescheidene Sprache Kenjougo wiederum darf nur verwendet werden, wenn man von sich selbst redet, da man sich sprachlich „unter“ einer anderen Person stellt. Hier wird die Endung ~します (shimasu) an Verben angehängt.

Eine Besonderheit and Sonkeigo und Kenjougo ist es, dass es „höfliche“ Verben gibt, die im normalen Sprachgebrauch verwendete Verben ersetzten. z.B. essen たべる (taberu), wird in sonkeigo zu 召し上がる (meshi agaru) und in kenjougo 頂く (itadaku).

Wenn du mehr über das Arbeitsleben wissen willst, schau bei diesem Blog vorbei: https://japanischlernen.at/leben-und-arbeiten-in-japan/

Du bist auf der Suche nach einem Adventkalender? Dann bist du hier richtig! So lassen sich Japanischlernen und die Weihnachtszeit verbinden:
https://japanischlernen.at/adventkalender-pakete/