Verschiedene japanische Süßigkeiten
色々な和菓子 iroirona wagashi
Japanisches Gelee und ein Geschenk vom Onkel meines Mannes.
Das Gelee 梅のゼリー(ume no zerii, Pflaumengelee, es ist sogar eine ganze Pflaume drin) ist von meinem Lieblingsrestaurant 梅の花 „Ume no Hana“ Pflaumenblüte (davon habe ich vor ein paar Tagen berichtet), ein Mitbringsel, als wir vor kurzem da waren.
Das andere nennt sich あも amo und ist innen rote Bohnenpaste あんこ anko mit in der Mitte einer weißen Masse, die entfernt an Daifuku (so nennt man in Japan das, was wir unter Mochi verstehen) erinnert.
Dieses Amo gibt man zwischen zwei Oblatten. Es handelt sich dabei um Waffeln mit einem Gedicht aus der Gedichtsammlung 百人一首 hyaku nin isshuu, wo Gedichte von 100 verschiedenen Poeten enthalten sind. Der Poet oder die Poetin ist ebenfalls abgebildet. Diese Gedichte stammen aus der Heianzeit (als Kyoto 京都 Japans Hauptstadt war, damals hieß sie Heian-kyo 平安京).
Erinnert mich daran, dass ich noch gar nicht in Kyoto war, obwohl es mit dem Zug nicht weit weg ist.
京都は福井から近いです。 kyouto wa fukui kara chikai desu.
Kyoto ist nahe Fukui.
Seit 3 Tagen habe ich übrigens auch einen japanischen Handyvertrag samt neuem Handy – ich finde, sie macht gute Fotos.