Japan-Quarantäne, Tag 7, Teil 1 – Müllentsorgung

Heute haben wir Müll entsorgt. In Japan wird zwischen brennbar 燃えるゴミ moeru gomi (brennbarer Müll) und nicht brennbar 燃えないゴミ moenai gomi (nicht brennbarer Müll) unterschieden. Dann gibt es noch PET-Flaschen ペットボトル (petto botoru), gefährliche Gegenstände 危険物 (kiken-butsu), etc. Je nach Region gibt es Unterschiede.

Plastikflaschen werden 3fach geteilt. Die Flasche an sich (PET-Flasche), der Deckel (brennbar) und die Plastikumhüllung mit der Schrift drauf (brennbar). Hagashiguchi はがし口 – hagashi kommt von hagasu = abziehen, guchi von kuchi, Mund, Öffnung -> da, wo man die Plastikhülle abziehen kann).

Anders als bei uns, ist in Japan die Mülltrennung oft organisiert von der „Nachbarschaft“, also nicht von der Gemeinde, sondern von den Leuten, die in der gleichen Umgebung wohnen. Da wird auch ganz genau geschaut, ob der Müll RICHTIG getrennt wird. Dies kann die interessantesten Auswüchse haben.

Damals in meinem Domitory an der Uni wurden Müllsäcke (wo falsch getrennt wurde) einfach in den Eingangsbereich getragen worden (von der Vermieterin) und so lange gewartet, bis der Schuldige alles richtig getrennt wieder zurückbrachte. Ich und meine Kommilitonen können noch heute ein Lied von „Kato-san“ (unsere ooya-san 大家さん Vermieter) singen – sie wird uns immer in Erinnerung bleiben – da könnte ich Geschichten erzählen (vielleicht im nächsten Podcast).

Auf dem Bild siehst du übrigens やさしい麦茶 yasashii mugi-cha. Yasashii kann je nach Kanji nett/gut verträglich 優しい oder „einfach“ (nicht schwierig) 易しい heißen. In diesem Fall handelt es sich um mugi-cha – Gerstentee, der gut verträglich ist.

今日のお食事 kyou no oshokuji, die heutigen Gerichte – Teil 1 Mosburger

Japan hat die verschiedensten Fastfood-Ketten, neben den bekannten auch diverse Eigenmarken. Mein Liebling ist dabei Mosburger (ich habe sogar ein T-Shirt davon). Davon ist mein Lieblingsburger der Gemüseburger 野菜バーガー (yasai baaga, yasai 野菜 Gemüse, バーガー baaga = Burger, jedoch Vorsicht: バーグ baagu = Fleischlaibchen, Frikadelle).

Dort gibt es aber auch Reisburger, also wo der Bun kein Brot ist, sondern komplett aus Reis besteht. Natürlich gibt es auch Teriyaki-Burger und Burger, wo der Patty aus Soja hergestellt wird.

Sehr nett sind auch die traditionellen japanischen Angebote wie „oshiruko“ お汁粉, eine süße Rote-Bohnen-Suppe mit Dango drinnen.

Wir sind durch den Drive-Through der am nächsten gelegenen Filiale gefahren, um so wenig Kontakt mit anderen Leuten wie möglich zu haben.

出来るだけ接触しないようにしました。
dekiru dake sesshoku shinai you ni shimashita.

出来るだけ dekiru dake – so gut wie möglich
接触 sesshoku Kontakt
しないよう shinai you – damit man nicht macht
にしまし ni shimashita – sich für etwas entschließen, etwas tun.

In Japan wird aktuell sehr wenig auf Corona getestet, wobei es sein könnte, dass sich das in Zukunft ändert.

今日のお菓子
kyou no okashi
die heutigen Snacks

-> okashi sind nicht nur süße, sondern auch salzige Snacks
– > nicht verwechseln mit おかしい (okashii – komisch, ungewöhnlich)

Wenn ich schon nicht zu den ganzen japanische Konditoreien gehen kann und auch keine Starbucks-Specialdrinks direkt holen gehe, kann ich mir trotzdem den Genuss nach Hause holen – Schwiegermama sei Dank!

Die heutige Deliziösität nennt sich einerseits

モンブラン (monburan, Mon-Blanc, eine Süßigkeit aus Maroni – in diesem Fall mit Matcha und Kirschblüten) und
ミルクレープ miru kureepu (Eine Schicht Crepe und eine Schicht Pudding-Creme, abwechselnd, miru von mille = Tausend auf Französisch)

Passend dazu Matcha-Sojamilch.
Fertig ist der Nachmittags-Snack. おやつ  oyatsu = Nachmittagssnack

Welche der zwei Süßigkeiten hättest du lieber?