Die Nachbarn begrüßen
隣人へのご挨拶
rinjin e no go-aisatsu (Begrüßung an die Nachbarn)

In Japan ist es Brauch, sich den Nachbarn vorzustellen, wenn man umgezogen ist und dadurch sozusagen „der Neue“ ist 新人 (shin-jin, Zeichen für 新 neu und 人Mensch).

Dazu geht man zu den Nachbarn. Es gibt zwei Wörter für Nachbarn 隣の人 tonari no hito, die Person nebenan – damit ist der direkte Nachbar gemeint und es klingt etwas umgangssprachlicher als 隣人 rin-jin, – hier sind auch die Nachbarn, die nicht unmittelbar daneben sind, gemeint.

Man geht natürlich NICHT mit leeren Händen, sondern man hat ein 贈り物 okuri-mono mit – ein Geschenk (sehr beliebt sind kleine weiße Handtücher – dafür gibt es extra Abteilungen in den Geschäften).


Auch wenn es nur ein つまらない物 tsumaranai mono (ein langweiliges Ding, also etwas von geringem Wert) ist. Zuerst stellt man sich vor, z.B. mit den Worten 二日前に引っ越してきました。futuska mae ni hikkoshite-kimashita (bin vor 2 Tagen hierher gezogen) 伊藤と申します。itou to moushimasu (Ich heiße Ito) よろしくお願いします。yoroshiku onegai shimasu – bedeutet ungefähr „seien Sie nett zu mir“

Man sagt auch, wo man her kommt. ウィーンから来ました uiin kara kimashita – wir sind aus Wien angereist (gekommen). 出身は埼玉県です。 shusshin wa saitama-ken desu. Meine (ursprüngliche) Herkunft ist Saitama.

Und mit den Worten von vorhin – つまらないものですが、川越のお土産です。 tsumaranai mono desu ga, Kawagoe no omiyage desu. Es ist zwar etwas Langweiliges (etwas von wenig Wert), aber (hier bitte) ein Mitbringsel aus Kawagoe.

Beim Nachhause gehen drehen wir uns noch nicht gleich um, sondern gehen ein paar Schritte rückwärts und verbeugen uns noch 2-3 Mal und murmeln ein verschlucktes … onegai shimasu (das douzo yoroshiku ist fast kaum hörbar). Erst dann drehen wir uns in die richtige Gehrichtung.

Es waren ein paar sehr interessante Leute dabei. Eine Dame, die 4 Katzen hat, ein etwas älterer Mann wollte gleich mit mir Englisch sprechen und eine Familie mit zwei kleinen Kindern. Alles in allem scheinen sie nett zu sein (wobei nicht alle zu Hause waren/die Tür nicht aufgemacht haben-da müssen wir nochmal hin).

Was sagst du zu diesem Brauch?