Diese Zeichnung von Undertale (auch Fanart genannt) wurde von Manuela Ito-Loidl für den Jahreswechsel gezeichnet.

Einen guten Rutsch! 良いお年を!yoi o-toshi wo!
Bei uns ist es gleich soweit und wir rutschen!

Ich hab hier einen selbstgezeichneten Comic (Details zum Fandom weiter unten)

Underswap Sans: Paps, schau mal, die Soba sind mehr geworden.

パプ、見てよ。そば、増えてきた!
Papu, mite yo. Soba, fuetekita!

Underswap Papyrus: Die sind nicht mehr, sondern länger geworden, Sans!

増えたんじゃなくて、伸びたんだよ、サンズ。
Fuetan janakute, nobitan da yo, Sans.

Erklärung: im Japanischen wird das Wort 伸びる nobiru verwendet, was wortwörtlich „länger werden“ bedeutet, aber hier eigentlich „weich/matschig werden“ bedeutet.

Heute Abend isst man in Japan Toshikoshi soba 年越しそば, die „Jahr überwinden Buchweizennudeln“. Und die soll man nicht zu lange in der Brühe lassen, nicht dass dadurch das Jahr noch länger wird (das würde Unglück bringen)

Art und Text: ich, Manuela Ito-Loidl

PS: das Spiel Undertale ist in Japan sehr beliebt und hat viele Fans und Veranstaltungen, wie etwa Konzerte und Conventions 

Und nicht vergessen: Vom 5.1. bis 8.1. gießen wir dein Japanischlern Fundament. Egal, ob du noch keine Ahnung vom Japanischlernen hast oder schon einmal ein klein wenig hineingeschnuppert hast: https://japanischlernen.at/starter-japanisch/