Ein Altar um den Toten zu gedenken gehört zu den Bräuchen in Japan.

楽しい毎日に悲しいこともあるんです。
Auch wenn das tägliche Leben Spaß macht, so gibt es auch traurige Dinge.

週末おばあちゃんが脳梗塞で入院して昨日亡くなりました。
Am Wochenende hatte meine Oma zwei Schlaganfälle und wurde ins Krankenhaus eingeliefert. Gestern ist sie für immer eingeschlafen.

この間までおばあちゃんは遠い日本にいる私とお母さんの携帯のアプリで話すことができて不思議に思いましたが、最後まで私の日本での生活を応援してくれたんです。
Bis vor Kurzem fand es meine Oma noch verwunderlich, dass sie mit der App von Mamas Handy mit mir telefonieren konnte, auch wenn ich im weit entfernten Japan bin. In jedem Gespräch hat sie mich immer in meiner Entscheidung, in Japan zu leben, bekräftigt.

小さい頃から、よく一緒に登山したり、近くの湖で泳いだり、イースターやクリスマス祝ったり、美味しいご飯を作ってくれたり、私の10歳の誕生日に誕生日パーティーしてくれたりしたおばあちゃんです。
Seit ich klein war, ging sie mit mir Bergsteigen, im nahen See schwimmen, hat mit uns Ostern und Weihnachten verbracht, gute Sachen für mich gekocht und zu meinem 10. Geburtstag eine Geburtstagsparty veranstaltet.

そんなおばあちゃんに感謝の気持ちを伝えたくて、この間金沢で買ったお地蔵様や京都の八つ橋と宇治茶を用意して、お祈りをしました。
Heute wollte ich meiner Oma „danke“ sagen und habe die vor Kurzem gekauften Souvenirs aus Kyoto und Kanazawa (Jizou-Statue und die Yatsuhashi sowie Uji-Tee) hergerichtet und gebetet.

そして今まで亡くなったご先祖様にも、日本のことやお礼を言いました。
Und dann habe ich mich auch noch bei all meinen Vorfahren bedankt und ihnen von Japan erzählt.

これからも充実した生活を送ろうと思います。
Und jetzt bleibt mir nichts anderes zu sagen, als auch weiterhin ein erfülltes Leben zu führen.