昼ご飯 oder 昼食?

Hirugohan oder chuushoku?

Beides heißt Mittagessen, jedoch hört sich 昼食 chuushoku (chinesische Lesung der Kanji) höflicher/schriftsprachlicher an als 昼ご飯 hirugohan (japanische Lesung)

Heute haben mein Mann und ich uns die Zeit genommen, um gemeinsam Mittag essen zu gehen.

一緒に昼ご飯を食べた
Isshoni hirugohan wo tabeta
Wir haben gemeinsam zu Mittag gegessen.

一緒に昼食をとりました
Isshoni chuushoku wo torimashita
Wir haben gemeinsam das Mittagessen zu uns genommen.

So hören sich die zwei Varianten auf Deutsch an. Doch ein kleiner Unterschied, oder?

Mit Sohn ist es zwar auch nett, aber zu zweit ist es doch entspannter

二人きりでリラックスできる
Futari kiri de rirakkusu dekiru
Zu zweit kann man entspannen

Das Schöne ist, wie die Speisen angerichtet sind und ich liebe es, wenn es viele verschiedene kleine Speisen gibt.

色々な料理が食べられて幸せです。
Iroirona ryouri ga taberarete, shiawase desu.
Es macht mich glücklich, wenn ich verschiedene Gerichte essen kann.

Hier also ein kurzes Video von einem Teil des Mittagessens

いただきます   itadakimasu Mahlzeit!

#japanischesessen #nihonryouri #washoku #umenohana #japanreise #japanurlaub #ausländerinjapan #japanischkurs #japanischunterricht #kanjilernen #kanji #japanischlernenfüranfänger #japanisch #japanischlernen #japanischesprache #japanischesrestaurant #gaijin #mittagessen